Saturday, September 11, 2010

For those who can't afford it

Picture from Learning Wisdom

I have come across this mantra a few years back from a blogger Rahu Om Chan and found it useful against sound disturbances in Feng shui, thought I would like to share with all of you here today.

This is considered one of the greatest holy mantra discovered from a scroll in Sri Lanka for chanting for great blessings and protection for the family. Just print the above picture (not the hamsters : ) and paste it at a appropriate wall in your home, free from any disturbances and follow the link for the chanting in MP3. It is free and the amulet(the picture above) need not be consecrated. Please donate to a charity that you like if you decided to use it after finding it useful, it is .....

Phra Kata Chinabunchorn Mantra

Chinnabanchorn – The Pali Version and English Meaning

Jayasanagata Buddha Jetva Maram savahanam
Catu-saccasabham rasam Ye pivinsu narasabha

(The Buddhas,the noble men who drank the nectar of the four Noble Truths,
Having come to the victory seat,having defeated Mara together with his mount)

Tanhankaradayo Buddha Atthavisati nayaka
Sabbe patithita mayham Mathake te munissara

(These Buddhas, the 28 leaders,the sovereign sages beginning with
Tanhankara are all established on the crown of my head.)

Sise patithito mayham Buddho dhammo dvilocane
Sangho patithito mayham Ure sabba-gunakaro

(The Buddha is established in my head , the Dhamma in my two eyes,
The Sangha—-the mind of all virtures—-is established in my chest.)

Hadaye me Anuruddho Sariputto ca dakkhine
Kondanno pitthi-bhagasmin Moggallano ca vamake

(Anuraddha is in my heart , and Sariputta on my right.
Kondanna is behind me , and Moggallana on my left.)

Dakkhine savane mayham Asum Ananda-Rahulo
Kassapo ca Mahanamo Ubhasum vama-sotake

(Ananda & Rahula are in my right ear,
Kassapa and Mahanama are both in my left ear.)
Kesante pithi-bhagasmim Suriyo va pabhankaro
Nisinno siri-sampanno Sobhito muni-pungavo

(Sobhita, the noble sage, sits in full glory, shinning like the sun all over the hair at the back of my head.)

Kumara-kassapo thero Mahesi citta-vadako
So mayham vadane niccam Patithasi gunakaro

(The great sage, the mind of virture, Elder Kumarakassapa, the brilliant speaker,
is constantly in my mouth.)
Punno Angulimalo ca Upali Nanda-Sivali
Thera panca ime jata Nalate tilaka mama

(Five elder—Punna Angulimala, Upali, Nanda, & Sivali—have arisen as
ausipicious marks at the middle of my forehead.)

Sesaaiti Mahathera Vijita jina savaka
Etesiti mahathera Jitavanto jinorasa
Jalanta sila-tejena Angamangesu Santhita

(The rest of the 80 great leaders—-victors, disciples of the victorious Buddha,
sons of the victorious Buddha , shining with the majesty of moral virture—-
are established in the various parts of my body.)

Ratanam purato asi Dakkhine Metta-suttakam
Dhajaggam pacchato asi Vame Angulimalakam
Khandha-Mora-parittanca Atanatiya-suttakam
Akase chadanam asi Sesa pakara-santhita

(The Ratana Sutta is in front of me, the Mettra Sutta to my right.
The Dhajagga Sutta is behind me, the Angulimala Paritta to my left.
The Khandha & Mora Parittas and the Atanatiya Sutta are a roof in space above me.
The remaining suttas are established as a fortress wall around me.)

Jinanabala-samtutta Satta-pakara-lankata
Vata-pittadi-sanjata Bahirajjhattupaddava
Asesa vinayam yantu Ananta-jina-tejasa

(Bound by the power of the Victors¡¯realm, seven fortress walls arrayed
Against them, may all misfortununes within & without—-caused by such
things as wind or bile—-be destroyed without remainder through the majesty
of the unending Victor.)

Vasato me sakiccena Sada Sambuddha-panjare
Jina-panjara-majjhamhi Viharantam mahitale
Sada palentu mam sabbe Te maha-purisasabha

(As I dwell, in all my affairs, always in the cage of the Self-awakened One,
Living grounded in the midst of the Victors,
I am always guarded by all of those great noble men)

Iccevamanto sugutto surakho
Jinabhavena Jitupaddavo
Dhammanubhavena jitarisangho
Saddhammanubhava-palito carami jina-panjaretiti.

(Thus am I utterly well-sheltered, well-protected.
Through the might of the Victors, misfortunes are vanquished
Through the might of the Dhamma, hordes of enermies are vanquished
Through the might of the Sangha, dangers are vanquished
Guarded by the might of the True Dhamma, I live in the Victor ’s Cage.)

Till-then, cheers.